ترجمه گلستان سعدی به زبان کردی اورامی توسط دانشجوی پیام نور مریوان
|حافظ احمدی دانشجوی رشته ادبیات فارسی دانشگاه پیام نور مریوان ساکن شهر اورامان از توابع شهرستان سروآباد، موفق شد کتاب نظم و نثر گلستان سعدی را به زبان محلی اورامی ترجمه کند.
وی با ابراز خوشحالی از ترجمه این کتاب گفت: در سال 91 که مشغول مطالعه کتاب گلستان سعدی بودم به اشعار و حکایت های آن علاقه پیدا کردم و تصمیم گرفتم آن را به زبان محلی اورامی ترجمه کنم.
این مترجم جوان و موفق مرکز مریوان با بیان اینکه مدت 4 سال با عشق و علاقه فراوان برای ترجمه این اثر گرانبها تلاش کرده است خاطرنشان ساخت: بعد از ترجمه کتاب آن را برای ویرایش نزد سه تن از اساتید ادبیات ماموستا میرزای اورامی، عبداله حبیبی و مصطفی حسینی بردم و بعد از تایید آنها کتاب را چاپ و منتشر کردم
احمدی هدف از ترجمه این کتاب را حفظ زبان اورامی و علاقه فراوان به حکایت های شیخ سعدی در کتاب گلستان بیان کرد و گفت: بسیار خوشحالم که در سنین جوانی توانستم این کتاب را به زبان مادری خود (اورامی) ترجمه کنم و در اختیار مردم فرهنگ دوست منطقه قرار دهم
وی با بیان اینکه گلستان سعدی کتابی منظوم و منثور است و من هم به همان شیوەی خودش، یعنی نظم و نثر آن را ترجمه کردەام؛ گفت: کتاب ترجمه شده دارای 240 صفحه رقعی، هشت باب و شامل پند و اندرز و حکایات پادشاهان و پیری و جوانی و عشق و درویشی است.